19 најпознатијих верзија руских класика на екрану

Pin
Send
Share
Send

Можда најбоља ствар коју је Русија увек извезла је нематеријална вредност. Значајно место међу културним наслеђем у земљи налази руска књижевност, која се нико не памти без епита "сјајно". Страни режисери живо се дивим мистериозној руској души и покушавају пренети националне класике на западну земљу. Нудимо Вам избор најинтересантнијих верзија радова руске књижевности страних директора.

Страни режисери веома воле руске класике

"Анна Каренина", 1935, Цларенце Бровн

Адаптација "Анна Каренине", у којој главна улога коју игра Грета Гарбо, сматра се једном од најбољих. Филм из 1935. године погодио је амерички рејтинг стотину најбољих љубавних филмова свих времена.

Снимљена из "Анна Каренине" 1935

Упркос свим предностима филма, то је рефлектовало стереотипне идеје Американаца о руском животу. На сцени која је откривена од стране полицајаца, гости једу црни кавијар из једне заједничке посуде са кашиком, а војне ношње наруче преко груди. Истовремено, гроф Андреи Толстој је радио као саветник за слике.
Уредници Одкурзацзе.инфо вас позивају да прочитате историју свих екранских верзија Анна Каренина.

Летња олуја, 1944, Доуглас Сирк

Ово је холивудска интерпретација Чеховове ране драме "Тхе Хунт Драма", неочекивано је одлучила у жанру ноир детективске приче. Филмска верзија није радила без брусева - режисер је разумио руску душу као мало разоткривену него што је у ствари (у једној епизоди јунак пије пет чаша водке у низу и удара их на под).

"Драма о лову" у тумачењу Дагласа Сирка

У Холливооду, Сирк је имао репутацију оца сапунских опера и гламурозних мелодрама. Међутим, "Летња олуја" изгледа као мрачна детективска прича без непотребних љубавних искустава.

Идиот, 1951, Акира Куросава

Акира Куросава је више пута апеловала на руске књижевне изворе. Једна од најинтересантнијих верзија екрана била је Тхе Идиот (Хакуцхи) у роману истог имена Фјодора Достојевског. Акција је пребачена из Русије на острво Хоккаидо и појавила се у депресивним послијератним временима за Јапан.

Снимљен из филма "Идиот" Акира Куросава

У неким мјестима, филм Куросава са сценским сценама личи на европски позориште, али то не ради без класичног јапанског кабуки театра. Поред тога, у неким сценама јасно се осећа утјецај италијанског неореализма.У целини, идиот Акира Куросава је јапански поглед на руску културу, која је, упркос свим егзотичностима, веома слична нашој.

Рат и мир, 1956, Кинг Видор

Познато је да је Сергеј Бондарчук тражио филмску адаптацију глумице "Рат и мир", сличну Аудреиу Хепбурну, која је 10 година раније играла улогу Наташе Ростове од ленинградске балерине Лиудмиле Савелиова. Није чудно: рад америчке глумице највише украшава филм.

Одри Хепбурн као Наташа Ростова

Међутим, требали бисмо приметити да је Марлон Брандо одбио улогу Пјера Безухова због свог партнера - из неког разлога он није волео Хепбурн. Као резултат, посао је отишао Хенри Фонда. Америчка верзија рата и мира била је успешна на благајнама, номинирана је за Оскара, али критике критике о томе биле су мале.

"На дну", 1957, Акира Куросава

Име адаптације игре Маким Горки Акира Куросава преведено је на јапански реч "Дондзоко", што буквално значи "сам дно". Акција режисера преселила се у Едо ера, у КСВИИ веку.

Оквир из филма "На дну" Акира Куросава

Представа се сними близу текста, чува дух оригинала.Промена сцене и доба - скоро једине слободе, која се дозвољава Куросави. Осим тога, у његовом читању драме не изгледа толико трагично као сатирична прича.

"Беле ноци", 1957, Луцхино Висцонти

Ово је класична адаптација италијанског нео-реалистичког Луцхино Висцонти након истоименог раног романа Фјодора Достојевског. Акција је пребачена у послератну Италију - али, како се испоставило, Достојевски из предсборног периода је потпуно пресађен на ванземаљско земљиште.

Петерсбург Луцхино Висцонти у филму "Вхите Нигхтс"

Филм је освојио бројне награде, међу којима је Сребрни лав Венецијанског фестивала, номинација за Златни лав, награда италијанске Уније новинара. У глуми "Беле ноћи" - Мариа Сцхелл, Марцелло Мастроианни и Јеан Маре, а музику је написао Нино Рота.

"Лолита", 1962, Станлеи Кубрицк

Упркос чињеници да је Владимир Набоков највише живио у иностранству и написао своја најважнија дела тамо, сматра се да је руски писац - иако западне врсте. У филмској верзији свог скандалозног романа "Лолита" из 1962. године, две ствари су изванредне. Прво, сам Набоков је учествовао у писању сценарија.Друго, он је скинуо несумњиво ремек-дело Стенлија Кубрика.

Још од Лолите од стране Станлеи Кубрицк

У припреми за пуцњаву испоставило се да Набоков није замишљао да је Лолита женска девојка. Због тога је редитељ и аутор имао тешкоћа у избору глумице. Избор је на крају пао на 14-годишњег америчког Суе Лиона, који је већ имао искуство испред камере. За ову улогу глумица је примила Златни глобус.

"Тарас Булба", 1962, Ј. Лее Тхомпсон

Он игра главну улогу у филмској адаптацији Гоголове приче, Иул Бриннер, руског поријекла: рођен је у Владивостоку 1920. године. Вероватно до четрдесет година успео је да потпуно заборави своју домовину, а слика изгледа западња, из неког непознатог разлога, пребачена је на пољско-украјинске степе.

"Тарас Булба" из 1962. године: не тај пеплум, а не тај западни

За руску публику, која је добро упозната са текстом Гогол и културним стварима, ова "Тарас Булба" изгледа као распрострањена брусница, слободна композиција на тему Гогловог романа. Међутим, ово је добра прилика да нас погледају у очи других људи. Иначе, "Тарас Булба" нашег сународника Владимир Бортка многим критичарима чинило се да није ништа мање брусница.

"Доцтор Зхиваго", 1965, Давид Лин

Екранска верзија признатог романа Бориса Пастернака била је сјајан успјех и на благајнама и међу критичарима. Међутим, вероватније је то заслуга не режисера, чак ни водећег глумца, чувеног глумца Омара Шарифа, као ауторске славе. Борис Пастернак освојио је Нобелову награду за књижевност за овај роман, али је био присиљен да га напусти због прогона код куће.

Снимљен из "Доктора Живаго" са Омар Шарифом

У САД-у, "Доцтор Зхиваго", по популарности романа, постао је један од најуспешнијих у историји. Слика је добила пет статуа "Осцар" и исте "Златне глупости". Критичари, међутим, пронашли су "Доктор Живаго" слаб филм са пуно фактичких грешака.

"Кинеска жена", 1967, Јеан-Луц Годард

Јеан-Луц Годдард - култни француски редитељ, предник биоскопа "новог таласа". Роман Фјодора Достоевског "Демони" послужио као материјал за филм "Кинеска жена".

"Кинеска жена" Годард је изашла годину дана пре протеста у Француској

Из литерарног извора у филму постојала је само плоча: група младих који су проучавали револуционарно учење Маоа, акција је пренета у Француску.
Занимљиво је да је филм изашао годину дана прије нереда у Француској, који је започео студентским штрајковима и скуповима. Главно расположење протестаната и штрајкачких радника била је лијевичка, комунистичка и анархистичка пристрасност.

Криминал и казна, 1983, Аки Каурисмаки

Режијски деби финског редитеља Аки Каурисмаки заснован је на роману Достојевског, али је акцију премештао у Хелсинки у свом модерном дану. Главни лик ради у кланици у кланици и жуди због своје вољене особе која је умрла у аутомобилској несрећи. Познавајући кривца несреће, одлучује да га убије - а затим почиње психолошку игру полиције са збуњеном убицом.

"Злочини и казна" постали су за редитељски деби Аки Каурисмаки

Филм Каурисмаки се често упоређује са још једном филмском адаптацијом Достојевског, филма "Тхе Пицкпоцкет" Роберта Брессона. У француској верзији романа, злочин је мање озбиљан - крађа, али и мотиви главног лика су другачији. Сам Аки Каурисмаки је рекао у интервјуу да је у Финској "Пицкпоцкет" забрањен цензурирањем, тако да је погледао слику 1960 година много година након што је објавио његово тумачење.

Пуцао из филма "Пицкпоцкет" Роберта Брессона

"Лолита" 1997, Адриан Лине

Покушај реплаиа бриљантног режисера Кубрика и још једном за филм "Лолита" очигледно је био неуспјех. Поред тога, у последњих 15 година након прве адаптације филма, роман није постао мање скандалозан.

1997 Лолита са Иронсом и Доминиц Суиен није био успешан у боксу

Седамнаестогодишња Доминиц Сваин освојила је награду за улогу Долорес Хазеа у овом филму за најбољу младу глумицу, али Лолита јој није постала пробој: није било значајнијих улога у њеној каријери. Али до 1997. Јереми Иронс је већ био велика звезда - он је 1991. године добио Оскара.

Онегин, 1999, Мартха Фиеннес

Англо-америчка верзија главног руског романа у стиху далеко је од првобитног извора. Пејзаж руског имања прве трећине КСИКС века постао је разлог да режисерка Мартха Фиеннес каже другу љубавну причу.

Рафе Фиеннес (Онегин) објаснио је Лив Тилер (Ларина)

Лијевање такође изгледа неочекивано - улогу Татјане Ларине је играо Лив Тилер, а Онегин је отишао у Рафе Фиеннес (он је брат режисера Марте Фиеннес) и музички спот. Ерудите руска говорна публика ће приметити да је музика која звучи у филму написана много касније од времена када се роман одвија.

"Заштита Лужина", 2000, Марлене Горрис

Изгледа да је холандска филмска адаптација Набоковог романа знатно уништена до краја - ако у изворном извору главно лице постепено постаје безлично, изгуби додир са стварношћу и потпуно нестаје, онда у филму добијамо мелодраматско рјешавање сукоба. Невеста Лужин, дешифрује своје белешке и игра са Турати, што је довело Александра Ивановича у трагичну расплет.

Филм "Заштита Лузхин" се показао као мелодраматичан

Изгледа да се Набоков плоха окренуо изнутра. Осим тога, филм има и друга одступања од плоха. Тако се у роману "Заштита Лужина" оженио средином рада, а уплашена супруга посматра своју метаморфозу. Филм, према критичарима, у великој мјери поједноставио земљиште и учинио га равном.
Општи јавни извођач у којем глуми Џон Туртурро познат је по франшизи Трансформерса, где је играо улогу ексцентричног бившег обавештајног службеника опседнутог са ванземаљцима.

Јохн Туртурро у Трансформерс

"Доцтор Зхиваго", 2002, Гиацомо Цампиотти

Британска филмска адаптација "Доцтор Зхиваго" је мини серија са главним улогама Кеира Книгхтлеи и Ханс Матхисон.Не може се рећи да је редитељ роману пренио на екран пре тачно писмо, али изгледа као потпуно поуздано тумачење.

Кеира Книгхтлеи на Др. Зхиваго

Интересантно је да је пре прве руске филмске адаптације "Доктора Живаго" са Олегом Менсхиковом, Олегом Ианковским и Чулпаном Кхаматовом у иностранству успело да пуца чак три. Поред филма са Омар Шарифом, 1959. године у Бразилу снимали су нешто попут сапунице. У дому, Пастернаков роман није био упућен до 1993. године, када је први позоришни снимак Иури Лиубимов био постављен у позоришту Таганка.

"Дуел", 2010, Довер Косхашвили

Филмска верзија приче Чехова "Дуел" - истински међународни рад. Текст је написао руски, грузијски је пуцао Довер Косхасхвили, а главну улогу је преузео ирски Андрев Сцотт. Скот је публици познат улогом социопата и лудог Мориарти у ББЦ ТВ серији "Схерлоцк" са Бенедицтом Цумбербатцхом, али је у Енглеској успео да понови све кључне улоге светских класика.

Филмска адаптација Чеховове приче "Дуел" показала се као међународна

У Дуелу, који је Косхашвили упуцао, не постоји сенка уџбеника Чехова, која испуњава цео простор док се свет не сруши иза сцене - напротив, овде Лајевски није бескорисно рефлективан интелектуалац, али изузетно весел, као кокер шпанијел, бацајући лик.

"Анна Каренина" 2012, Јое Вригхт

Чудна филмска верзија романа Леоа Толстоиа, сценарио легендарног Том Стоппарда је драмска костимска драма у намерно лажним призорима. Главни глумци, Кеира Книгхтлеи и Јуде Лав, изгледају као картонске фигуре у позоришту.

Кеира Книгхтлеи као Анна Каренина

Не ради се о њиховим глумачким способностима - и Анна и Вронски, које игра Аарон Таилор-Јохнсон, су прилично поуздани. Филмски ствараоци одлучили су пренети хипокритичну атмосферу високог друштва путем екстерних детаља. Скоро свако време на екрану које ликови проводе у позоришној сцени - на сцени или иза њега. Чак и сцена на тркама, у којој Ана Каренина даје осећај младом официру, снимљена је у оквиру позоришта.

"Белешке младог доктора", 2012, Алек Хардцастле

Пребачен на ТВ екран раних прича Микхаил Булгаков - један од најчуднијих пројеката на британском ТВ. Даниел Радцлиффе је глумио у серији, а његову зрелу верзију игра Јохн Хамм.

Даниел Радцлиффе и Јохн Хамм на ТВ серији Иоунг Доцтор

Главне потезнице у серији су сачуване - говори и прича о првом зубу, који је млади доктор Бомгард морао да извуче, те тежак рад ампутације девојчеве ноге, којој је доњи део тела срушио мумблер.По мраку атмосфере, серија се може упоредити са филмом "Морфин" Алексеја Балабанова, поготово пошто је мотив зависности од дроге у британској верзији прича Булгаков-а.

Рат и мир, 2016, Том Харпер

Једна од најзлогласнијих премијера последњих година, мини-серија ББЦ-а делимично је снимљена у Санкт Петербургу, у унутрашњости палате. Очекивали су много од њега: обим и аутентичност. Руски гледалац има нешто да упореди: филмски епик Сергеја Бондарчука 1967. године са Вачеславом Тикхоновим и Лудмилом Савелевом пуцано је у великој мери.

"Рат и мир" ББЦ - скандалозна серија, али тачна

У "Рату и миру", снимљеној од стране ББЦ-а, много збуњује: инкестуалне односе између Хелен и Анатолиј Курагин и полу-голи Гиллиан Андерсон као Анна Павловна Схерер. Међутим, филм је снимљен са великим поштовањем првобитног извора и сада се, можда, може назвати најбољом адаптацијом романа од Леа Толстоиа.
Често, директори који покушавају да снимају рад са непознатим културним стварима су заробљени и праве грешке, на које се сложена публика смеје. Едиториал Одкурзацзе.инфо вас позива да прочитате најслабији кинолиапах у историји Холливоода.
Претплати се на наш канал у Иандек-у

Pin
Send
Share
Send

Гледајте видео: Политички документарни филмски режисер у хладном рату Америка: Емиле де Антонио Интервју (Може 2024).